Vous pensez à vous mettre à votre propre compte comme traducteur freelance et vous ne savez pas par où commencer ou vous débutez comme traducteur indépendant ? Voici 10 petites astuces pour vous empêcher de commettre des erreurs parfois…fatales!
Commencez comme auto-entrepreneur et de préférence en début d’année (plafond de chiffre d’affaires avantageux, comptabilité simplifiée, possibilité de payer ses charges mensuellement, croyez-moi vous ne voulez pas avoir des soucis avec l’URSSAF ou la CIPAV.)
Renseignez-vous sur toutes les aides auxquelles vous avez droit (ACRE, aides régionales, etc..)
Votre chiffre d’affaires n’est pas votre salaire, pensez à mettre automatiquement vos charges de côté !
Créez un site internet, même le plus simplissime au monde. (OVH est un excellent hébergeur)
Postulez comme si votre vie en dépendait (on trouve ses meilleurs clients lorsqu’on est débordé de travail)
Ne soyez pas naïf et ne travaillez pas gratuitement (test de traduction oui, mais pas plus de 300 mots)
Ne commencez pas à moins de 0,07EUR le mot et augmentez votre tarif d’un centime pour chaque nouveau client
Ne faites pas d’excès de zèle (au début, on veut tout faire parfaitement, on relit son texte 20 fois pour s’assurer qu’il n’y a aucune faute. Bien que tous ces efforts soient louables, apprenez à utiliser votre temps de façon efficace et intelligente et ne passez pas une journée sur un texte de 1000 mots. Ce n’est pas comme ça que vous allez gagner votre vie !
Déléguez autant que possible ! Sur 5euros.com, vous trouverez une pléthore de spécialistes pour vous aider pour votre CV, une bannière pour votre site web etc., ne perdez pas de temps à vous battre sur Canva, c’est un temps précieux que vous pourrez utiliser pour gagner de l’argent !
Work smarter, not harder! Être un tradupreneur c’est être chef d’entreprise ! Votre objectif doit être de devenir aussi performant que possible tout en livrant un travail de qualité. Ready – Set – Go !