• Accueil
  • Le guide pour débuter
  • RESSOURCES
  • COACHING
  • Trados pour les nuls
  • E-BOOKS
  • À propos

Le guide parfait

Découvrir

Domiciliation d'entreprise

Découvrir

Créer son site internet

En savoir plus

YouTube

En savoir plus

Créer sa microentreprise

Découvrir

Héberger son site web

En savoir plus

Top 5 de mes outils/logiciels favoris en 2019

Lorsque vient la fin de l’année, je me penche sur les outils et logiciels que j’ai utilisés pour savoir lesquels m’ont été le plus utile, et donc, lesquels je vais renouveler/conserver ou tout simplement supprimer. Voici donc ma petite liste des 5 outils/logiciels favoris de 2019: Dropbox Plus : j’utilise Dropbox depuis 2015 pour gérer mes fichiers et y avoir accès depuis n’importe où dans…

Read More

0 comments so far.
Share:

Traducteurs : comment booster votre productivité et traduire vite

Si vous débutez comme traducteur freelance et que vous voulez faire de cette activité votre gagne-pain, vous allez devoir apprendre à travailler vite tout en étant efficace. C’est en tout cas ce que j’ai appris au cours de ces dix dernières années. Même si vous arrivez à avoir des clients (agences ou privés) qui reviennent régulièrement, si vous mettez une heure à traduire 500 mots,…

Read More

1 comments so far.
Share:

Traducteurs : ne passez pas à côté des bonnes affaires de fin d’année !

Bonjour à tous, j’espère que la fête de Noël était joyeuse et que vous avez passé de bons moments en famille. Je passe par là pour vous rappeler de garder les yeux ouverts sur toutes les promos sur les logiciels, l’équipement informatique et bureautique qui vont commencer à fleurir ici et là d’ici la semaine prochaine. Je vous fais ici un petit récapitulatif des bons…

Read More

0 comments so far.
Share:

Traducteurs : quel est l’équipement de base pour débuter ?

Il y a deux jours, une lectrice de mon blog m’a demandé dans les commentaires quel ordinateur je pourrais recommander. Je pensais justement à faire un petit billet à ce sujet, alors le voici 🙂 Entrons donc directement dans le vif du sujet. Lorsque j’ai débuté mon activité, par une froide journée de novembre 2013, j’avais un petit Notebook de la marque Samsung sur lequel…

Read More

2 comments so far.
Share:

Logiciels utiles pour les traducteus : Practicount & Invoice

Dans la série « Logiciels utiles, pour les traducteurs », je vous présente des logiciels avec lesquels je travaille ou j’ai travaillé et qui, selon moi, sont utiles pour les traducteurs. Mon avis n’engage bien entendu que moi 🙂 Aujourd’hui, je vous présente Practicount & Invoice qui est un outil qui vous permet de compter le nombre de mots et de caractères d’un texte sous…

Read More

0 comments so far.
Share:

Traductrice…de mode ?

Traductrice de mode

Vous êtes traducteur ? D’accord, quelles sont vos spécialisations ? Vous-y avez aussi eu droit hein ? Les deux premières années de mon activité, j’ai dû définir mes « spécialisations », attention, pas plus de trois sinon ça fait dispersé. ont exercé un autre métier avant de se retrouver dans l’univers de la traduction. Un ancien avocat deviendrait ainsi un traducteur juridique, un ancien pharmacien…

Read More

0 comments so far.
Share:

The struggling translator

Être traducteur à son propre compte et arriver à vivre de cette activité demande beaucoup de patience, de travail et de…patience. Il est facile, lorsqu’on parcourt les profils de traducteurs indépendants « établis », de penser que les commandes tombent du ciel et surtout, qu’il suffit d’avoir trouvé quelques clients pour que tout « roule ». La vérité est que vous allez devoir faire preuve…

Read More

0 comments so far.
Share:

Logiciels utiles pour les traducteurs : Abbyy FineReader

Si vous êtes à la recherche d’un logiciel qui vous aidera à dompter le format PDF, je vous recommande vivement le logiciel FineReader de l’entreprise ABBYY. ABBY est une société qui propose des solutions de dématérialisation et de reconnaissance de caractères et du contenu. J’ai découvert ABBY en 2013, alors que je cherchais une solution pour convertir les fichiers PDF en Word. Je ne faisais…

Read More

0 comments so far.
Share:

Traducteurs, voici les erreurs qui font fuir vos clients

Le tout n’est pas de trouver des clients, mais bien de les garder, n’est-ce-pas ? Au début de ma carrière de traductrice, j’ai commis beaucoup (vraiment beaucoup) d’erreurs et je continue d’en commettre. Mais j’ai également beaucoup appris au cours de ces 10 dernières années, raison pour laquelle j’ai décidé de vous parler des quelques lecons que j’ai tirées sur mon parcours. C’est parti !…

Read More

2 comments so far.
Share:

Traducteur : trouvez votre premier client aujourd’hui !

Vous avez lu un tas d’articles sur des blogs de traducteurs sur la recherche des premiers clients mais vous n’en avez toujours aucun ? C’est le moment de passer à la vitesse supérieure ! Voici 6 sites internet sur lesquels vous pourrez trouver vos premiers clients, directs ou indirects (agences). Personnellement, lorsque j’ai débuté, j’ai commencé par postuler auprès d’agences de traduction avant de m’aventurer…

Read More

0 comments so far.
Share:
OLDER POSTS
NEWER POSTS
domiciliation d'entreprise

Étiquettes

Abbyy Finereader (2) agence de traduction (1) autoentrepreneur (3) blog traducteur (19) blog traduction (14) business (2) business traduction (1) chatGPT (1) comptabilité (1) dell (2) devenir traducteur freelance (10) Devenir traducteur indépendant (22) freelance (7) GPT4 (1) gérer son entreprise de traduction (5) Linkedin (1) LochLunchCologne (1) logiciel de traduction (5) logiciel OCR (2) logiciel PDF (3) Memo Q (15) Multiterm (5) networking (2) networking traducteurs (1) SDL Trados (10) TAO (2) TAO traduction (14) test de traduction (3) Trados (4) traducteur allemand (7) traducteur assermenté (23) traducteur francais allemand (17) traducteur freelance (30) traducteur indépendant (21) traduction (2) traductrice (1) traduire (5) traduire acte de naissance (2) traduire des documents (8) Translation Memory (7) trouver des clients (2) vie de traducteur (1) YouTube traducteur (1) équipement traducteur (2) événements traducteurs freelance (1)

Commentaires récents

  • Arielle dans Ma première année comme traductrice freelance (2)
  • Vinyo dans Ma première année comme traductrice freelance (2)
  • Arielle dans Le fichier gestion : gérer son activité de traduction au quotidien
  • junior baka dans Le fichier gestion : gérer son activité de traduction au quotidien
  • Arielle dans 5 ressources géniales à découvrir pour les traducteurs et les traductrices

Articles récents

  • Un compte pro 100 % gratuit pour les indépendants
  • Comment devenir terminologue? études et débouchés
  • Comment devenir traducteur assermenté en France
  • Site internet d’un traducteur freelance : les indispensables
  • Comment devenir traducteur en ligne ?

Politique de confidentialité
Mentions légales

LA TRADUFACTURE

copyright © LA TRADUFACTURE | BLOG DESIGN BY KOTRYNA BASS DESIGN