LA TRADUFACTURE
  • Accueil
  • Coaching
  • YOUTUBE
  • E-books
  • Les ateliers de traduction
10/03/2022

J’ai créé une chaîne YouTube

J’ai (enfin) décidé de me lancer dans l’aventure YouTube! Sur ma chaîne Youtube pour les traducteurs »Fabienne Arielle » (oui, je sais, très original…), on parlera traduction, mais surtout du côté gestion d’entreprise qui fait défaut à nombre de traducteurs freelance. J’ai choisi de mettre l’accent sur la communauté de traducteurs établis en Afrique, car elle a besoin de grandir et de savoir utiliser tous les outils…

Read More

0 comments so far.
Share:
28/02/2022

ELIA : LA conférence des traducteurs freelance

Online conference ELIA

Vous êtes traducteur indépendant et vous recherchez des clients ? Alors, vous devriez participer à la conférence ELIA Together qui se tiendra du 22-25 mars prochain en ligne. Tous les principaux acteurs de l’industrie de la traduction y seront réunis. Une bourse de l’emploi est même prévue en ligne. Que demander de plus? .  ELIA* est une association à but non lucratif qui réunit les acteurs…

Read More

2 comments so far.
Share:
22/02/2022

LocLunch : opportunité de networking pour les traducteurs

Loc Lunch Ouagadougou

Hier, j’ai participé à mon premier LocLunch ! Quèsako?   Le LocLunch se présente comme « …an inclusive monthly gathering of people interested in topics like I18n, L10n, G11n, global brand management, marketing and translation software development. LocLunch is a meeting point for existing and new contacts from inside and outside the industry. » C’est donc d’un évènement mensuel qui réunit des professionnels des secteurs de la traduction,…

Read More

1 comments so far.
Share:
22/02/2022

Auto-entrepreneur ou indépendant : plutôt néobanque ou banque classique?

traducteur banque

Lorsque j’ai lancé mon activité en France en 2016, je me suis automatiquement tournée vers la banque classique qui avait accepté de m’ouvrir un compte courant malgré le fait que je n’avais pas d’avis d’imposition français à présenter et que je ne pouvais pas justifier de revenus dans une langue que le conseiller comprenait. Six ans après, j’ai un peu plus de recul et quelques…

Read More

0 comments so far.
Share:
13/02/2022

Comme une envie de tout plaquer?

auto-entrepreneur traducteur

Depuis que vous êtes freelance, combien de fois avez-vous pensé à revenir au salariat ou à trouver un emploi stable ? Moi c’est tous les ans depuis dix ans, surtout en janvier et en février. Janvier et février, les mois les plus compliqués ? Si vous êtes à votre propre compte comme traducteur freelance depuis deux ou trois ans, vous vous êtes sûrement rendu compte que…

Read More

0 comments so far.
Share:
08/02/2022

How about making six figures?

« Si tu apprends ne serait-ce qu’une chose d’un livre, tu as déjà une longueur d’avance ». Je ne sais plus où je l’ai lu, mais je suis entièrement d’accord. Il y a des livres qui changent la vie, et celui que je vous présente dans ce billet a changé la mienne. Tout simplement : après l’avoir lu, j’ai augmenté mes tarifs comme jamais et…j’ai…

Read More

0 comments so far.
Share:
07/02/2022

Mise à jour — Pourquoi j’ai disparu depuis mai 2021

Au cas où vous ne l’auriez pas remarqué, mon dernier billet sur ce blog datait de mai 2021. J’ai également disparu de LinkedIn depuis cette date. Aujourd’hui, 9 mois plus tard, je me suis dit qu’il était temps de donner des nouvelles de moi. Tadaaaa !   Le 16 mai 2021, mon frère était retrouvé mort à son appartement. Deux semaines après ses obsèques, le 1er juillet…

Read More

2 comments so far.
Share:
07/05/2021

Pourquoi je ne réponds plus aux courriels qui commencent par «Dear Linguist»

Non, ce n’est pas parce que je suis imbue de ma personne et que je me sens offusquée que le Dear Mr. ou la Dear Mrs/Ms. derrière son écran ne connaisse pas mon nom (quel affront !), c’est juste qu’au fil des années, je me suis rendu compte que c’était juste une perte de temps, à quelques exceptions près. Pourquoi ? Parce que 1. 98…

Read More

0 comments so far.
Share:
06/05/2021

5 points avant de signer avec une agence de traduction

Vous recevez un courriel d’une agence de traduction XY qui vous propose de travailler sur un projet ou vous voulez démarcher une agence de traduction précise ? Voici 5 facteurs à prendre absolument en compte avant de vous lancer. L’agence existe-t-elle ? Cela semble peut-être tomber sous le sens, mais certains traducteurs ne prennent pas la peine de vérifier si l’agence qui les contacte existe…

Read More

0 comments so far.
Share:
26/04/2021

Les 5 erreurs qui pourraient vous coûter votre entreprise

Comme je l’ai appris à mes propres dépens, il y a des erreurs qui peuvent vous être fatales lorsque vous créez votre autoentreprise ou votre entreprise individuelle. Je vous présente ici les 5 plus courantes.       1.Ne pas mettre de l’argent de côté pour les charges socialesSi vous ne mettez pas systématiquement le montant de vos charges sociales de côté après le paiement d’une facture,…

Read More

0 comments so far.
Share:
OLDER POSTS
NEWER POSTS
Être traducteur freelance ne paie plus
Créer le CV que tu mérites
Tester ton niveau en traduction
Que fait un traducteur ?
Check-list pour les traducteurs freelance Fabienne Arielle
Télécharger gratuitement l’e-book ici
La campagne marketing qu'il te faut

BIENVENUE SUR DTIN

BIENVENUE SUR DTIN

Bonjour je suis Arielle, traductrice allemand/anglais > français et terminologue. Je suis passionnée par les mots et la traduction, et, ce blog est ma façon à moi de partager ce que j'ai appris pendant de longues années avec ceux qui souhaitent travailler à leur propre compte comme traducteur/interprète.

Pour en savoir plus sur mon travail, visitez mon site www.fabetranslations.com

DÉMARCHES POUR DEVENIR
TRADUCTEUR

Articles récents

  • Souvent, le problème, c’est le CV
  • J’abandonne! c’est trop difficile d’être traductrice freelance.
  • Obsédé·e par les clients ?
  • Les bases pour devenir traducteur freelance
  • Les ateliers de traduction débarquent sur DTI !
PARLONS DE PROZ

Commentaires récents

  • Arielle dans chatGPT et GPT-4 : la fin des traducteurs ?
  • Bowogua-badi bayalawou dans chatGPT et GPT-4 : la fin des traducteurs ?
  • Arielle dans Je vous raconte ma première année comme traductrice freelance en vidéo
  • Arielle dans Les ateliers de traduction débarquent sur DTI !
  • Moliv dans Je vous raconte ma première année comme traductrice freelance en vidéo

Étiquettes

Abbyy Finereader (2) agence de traduction (1) autoentrepreneur (3) blog traducteur (19) blog traduction (14) business (2) business traduction (1) chatGPT (1) comptabilité (1) dell (2) devenir traducteur freelance (10) Devenir traducteur indépendant (22) freelance (7) GPT4 (1) gérer son entreprise de traduction (5) Linkedin (1) LocLunchAlgeria (1) logiciel de traduction (5) logiciel OCR (2) logiciel PDF (3) Memo Q (15) Multiterm (5) networking (2) networking traducteurs (1) SDL Trados (10) TAO (2) TAO traduction (14) test de traduction (3) Trados (5) traducteur allemand (7) traducteur assermenté (24) traducteur francais allemand (17) traducteur freelance (31) traducteur indépendant (22) traduction (2) traductrice (1) traduire (6) traduire acte de naissance (2) traduire des documents (9) Translation Memory (8) trouver des clients (2) vie de traducteur (1) YouTube traducteur (1) équipement traducteur (2) événements traducteurs freelance (1)
DEVENIR TRADUCTEUR
SANS DIPLÔME
Vidéo YouTube
REVENUS D'UN TRADUCTEUR
EN 2023

      LA TRADUFACTURE

      copyright © LA TRADUFACTURE | BLOG DESIGN BY KOTRYNA BASS DESIGN